top of page
IMG_7393.JPG

辺野古について

Camp Schwab 3_20_19_edited.jpg
An aerial shot of Henoko's blue-green ocean and military construction in Oura Bay, Okinawa.

Asahi Shimbun, March 2020

ENVIRONMENTAL DESTRUCTION IN HENOKO

 

Concrete blocks and metal bars have been dropped into the ocean on top of the coral to outline where the base will be constructed. Rows and rows of 400 trucks regularly carry large rocks out to the ocean. Red dirt is scraped from our mountaintops and put into our own water each day.

 

In the Henoko region on the island of Okinawa, a new U.S. Marine Corps base is being built on top of coral and an irreplaceable habitat – home to one of the most biodiverse ocean areas on the planet. Here, over 5300 species live in Oura Bay, with 262 endangered species, including the manatee-like dugong and sea turtles. It is also home to the largest blue coral colony in the world.  

In December 2018, the Ryukyu Shimpo reported that two of the closely monitored dugong had gone missing due to the noise level of the base construction hurting their ability to graze on seaweed beds. Then, just this past March, the mother dugong was found dead to the grief expressed among many Uchinanchu people who cherish the dugong for its ancient heritage and cultural significance. 

 

Today, the Japanese government in partnership with the U.S. military continues to build a new base in the ocean, which is planned to total 205 hectaresthe size of 383 football fields. Our beautiful, tropical ecosystem with all of its internationally recognized and protected biodiversity is being crushed, destroying coral and marine life forever.

 

Although the media has reported very little outside of Okinawa, the fight for Henoko has been ongoing.

OKINAWAN PEOPLE'S FIGHT FOR HENOKO

 

Governor Takeshi Onaga, who had succeeded in halting the base construction, passed away from cancer in August 2018 and the Okinawan people elected a new governor, Denny Tamaki, by an overwhelming majority — based on his promise that he would stop the Henoko destruction. More than 75,000 Okinawans showed up in an island-wide protest during typhoon weather to show the world how strongly we oppose this base construction.

Okinawan civilians holding signs and rallying on the shore of Oura Bay, Henoko,Okinawa.

Yet, the Japanese central government resumed the landfill with sand and concrete on December 14th, 2018. Authorities argued that building a new Henoko base is necessary in order to maintain the U.S.-Japan security alliance, and U.S. government leaders argue that the base’s location is for regional security.

 

Since then, the Okinawan people returned to the polls in an islands-wide referendum that took place on February 24th, 2019. Even after an overwhelming majority opposed the construction of the new base in this democratic process, the Japanese government refused to comply and continues in its urgency to build this U.S. Marine Corps base today.

Indigenous Okinawan protesters holding signs in a line on the shoreline of Oura Bay, Henoko, Okinawa.

HISTORY OF MILITARY OCCUPATION IN OKINAWA

 

This Henoko base construction is framed by the history of colonization and discrimination against Okinawans, as well as by our ongoing resistance as we attempt to end the long era of U.S. occupation. Okinawa was once an independent kingdom; it was colonized by Japan in the 17th century and during World War II became the victim of the bloodiest battle in the history of the Pacific, where more than a third of our people were killed within three months, including members of my family. Ninety-two percent of Okinawans were left homeless.

辺野古の環境破壊

 

コンクリートブロックと金属棒が珊瑚の上に海に落とされ、基地が建設される場所の輪郭が描かれています。行と行 400台のトラックが定期的に大きな岩を海に運び出します。赤い土は私たちの山頂からこすり落とされ、毎日私たち自身の水に入れられます。

 

沖縄本島の辺野古地域では、地球上で最も生物多様性の高い海域の1つであるサンゴとかけがえのない生息地の上に、新しい米海兵隊の基地が建設されています。ここでは、5300種以上が大浦湾に生息しており、マナティーのようなジュゴンやウミガメなど、 262種の絶滅危惧種が生息しています。また、世界最大の青珊瑚のコロニーがあります。

 

2018年12月、琉球新浦は、基地建設の騒音レベルが海藻床での放牧能力を傷つけたため、綿密に監視されていた2つのジュゴンが行方不明になったと報告しました。そして、ちょうどこの3月、その古代の遺産と文化的重要性のためにジュゴンを大切にしている多くの内南中の人々の間で表明された悲しみのために、母親のジュゴンが死んでいるのが発見されました。  

 

今日、日本政府は米軍と協力して、海に新しい基地を建設し続けており、これは合計205ヘクタール、つまり383のサッカー場の大きさになる予定です。国際的に認められ保護されている生物多様性のすべてを備えた私たちの美しい熱帯の生態系は崩壊し、サンゴと海洋生物を永遠に破壊しています。

 

メディアは沖縄以外ではほとんど報道していませんが、辺野古のための戦いは続いています。  

辺野古のためのオキナワンの人々の戦い

基地建設の中止に成功した翁長雄知事は2018年8月に癌で亡くなり、沖縄の人々は辺野古の破壊を止めるという約束に基づいて、圧倒的多数で新しい知事、玉城デニーを選出しました。 75,000人以上の沖縄人 台風の天候の間に島全体の抗議に現れ、私たちがこの基地建設にどれほど強く反対しているかを世界に示しました。

 

しかし、日本の中央政府は、2018年12月14日に砂とコンクリートによる埋め立てを再開しました。当局は、日米安全保障同盟を維持するために新しい辺野古基地を建設する必要があると主張し、米国政府の指導者は、基地の場所は地域の安全のためであると主張している。

 

それ以来、沖縄の人々は、2019年2月24日に行われた島全体の国民投票で投票に戻りました。圧倒的多数がこの民主的なプロセスでの新しい基地の建設に反対した後でも、日本政府は従うことを拒否し、今日この米海兵隊基地を建設する緊急性を続けています。

沖縄の軍事占領の歴史

この辺野古基地の建設は、植民地化と沖縄人に対する差別の歴史と、米国占領の長い時代を終わらせようとする私たちの継続的な抵抗に囲まれています。沖縄はかつて独立した王国でした。 17世紀に日本が植民地化し、第二次世界大戦中に太平洋島嶼史上最も血なまぐさい戦いの犠牲者となり、私の家族を含め、 3か月以内に3分の1以上の人々が殺されました。沖縄県民の92%が家を失いました。

 

アメリカは沖縄の人々を16の集中収容所に入れ、同時に彼らから土地を奪い、軍事基地を作り、日本の攻撃的な軍隊を持つ権利を奪う新しい憲法を日本に課しました。今後、米軍は日本領土全体に基地を置いて日本を「保護」するだろう。しかし、沖縄は日本が支配する総陸地の0.6%しか占めていないにもかかわらず、日本領土にある米国の全基地の4分の3は沖縄にあります。

 

沖縄本島だけでも長さはわずか70マイル、幅は平均7マイルです73年間の米国の基地占領が環境破壊、大気汚染、騒音公害を引き起こし、生存者と家族を戦争の光景と音にさらしたのはここです。米軍関係者による女性と子供に対する頻繁な暴力犯罪は、正義と人間性、そして米軍基地の完全な撤去を要求するために、定期的に数十万人の抗議者を呼び寄せています。

そして、占領は続きます。現在、日本の中央政府はさらに別の基地の建設を実施しています—今回は海に 沖縄辺野古地域の大浦湾。進行中の沖縄侵攻のこの新しい章は、国連決議によって保証された主権、自己決定、および人権を無視しています。沖縄の人々は、20年以上にわたって基地建設に反対することに圧倒的に投票してきました。 ベースが最初に提案されて以来。

日本政府は米国と協力して私たちの海の破壊を続けているので、私たちはあなたに私たちと一緒に立ち上がるよう呼びかけます。辺野古の海を守るお手伝いをしてください

米嶺萌が作成、コモンドリームズに掲載されたコンテンツ

bottom of page